首页 > 资讯 > 建筑设计 > 正文

“风烟囱”儿童关怀之家,冲绳 / Hiroshi Nakamura & NAP

  • 专业分类:建筑设计
  • 2022-05-19 09:14

来源:谷德设计网

如有侵权,请联系删除


本项目面向患有顽固性疾病的儿童以及在旅行方面有困难的家庭,旨在帮助他们恢复日常生活的活力,因为对他们之中的很多家庭来说,都做好了这可能是他们最后一次一起旅行的准备。“守护患有顽固性疾病的儿童与其家庭的梦想”,设计旨在为他们提供一个“孩子像孩子,家长像家长”的地方,而不是一处将孩子们视为病患的简陋设施。在这里,这些家庭通过旅行体验加深彼此间的联系,如果孩子最终去世了,这里将是一个家庭可以重访并静静地花时间回忆的地方。此外,这里还是一个带有教育意义的地方,引导人们之间彼此支持、共情,并获得更多的善意。

The care house invites children with intractable diseases and their families who have difficulties traveling, and help them recharge the vitality for their daily lives. Because many families will come prepared that it may be their last trip together, the client, “Dream for Children with Intractable Diseases and Their Families,” desired for a place where children can be like children and parents to be like parents instead of an austere facility that treats children as patients, and deepens the family connection through the travel experience. Should the child eventually passes away, it will be a place where the family can revisit and spend time quietly to remember. It was also requested for it to be a place to educate people to gain deeper compassion and kindness for others.

▼项目概览,overall of the project ©Koji Fujii / TOREAL

客户希望将项目打造成一座被植物包围的单层建筑,就像典型的冲绳建筑一样,人们在建筑的二层能瞭望到广阔的大海。在这栋建筑中,家人和工作人员可以在意识到彼此存在的情况下,陪着孩子们平静地度过最后的时光。

The ocean is visible from the second floor level, but the client wished for a single story building surrounded by flora, as typical in Okinawa, where the families and staffs could seamlessly spend time while being aware of each other’ s presence.

▼项目与周边环境概览,overall of the project and surrounding environment ©Koji Fujii / TOREAL

▼项目鸟瞰,aerial view of the project ©Koji Fujii / TOREAL

在设计时,建筑师将自己想象为患儿的家人,依偎在卧床不起的孩子们身边,无法像健康孩子们玩耍的他们只能整天盯着天花板或窗户。考虑到孩子们的视平线和身体尺度,建筑师特别设计了滑动玻璃门,这样,孩子们即使是侧卧着也能欣赏到外面的风景并感受到外界的微风。低矮的入口与天花板迎合了儿童的身体尺度,天花板连接着高8米、直径约1.8米的风洞,风洞的顶部设有天窗,因此当孩子们平躺时就可以仰望到天空。在白天,风烟囱从高处引入海风,同时通过拔风效应使空气流通起来,在海风与北侧花园中的凉爽空气之间形成循环。

When designing, we imagined nestling close to the bodies of bedridden children who gaze at a ceiling or window all day. With consideration of their eye level and body size, we placed sliding glass doors so they could enjoy the outside scenery and wind even from a side-lying position, low entrances and ceilings, and 8 m-deep wind chimneys about 1.8 m in diameter with a skylight on top that could be looked straight up when lying on the back. The wind chimneys take in the ocean breeze from high up during the day, while drawing the cool air from the shade of the north garden by creating buoyancy-driven ventilation.

▼单层的建筑体量环绕在郁郁葱葱的植被中,the single-storey building is surrounded by lush vegetation ©Koji Fujii / TOREAL

▼立面,facade ©Koji Fujii / TOREAL

▼入口,entrance ©Koji Fujii / TOREAL

对于身体残疾的孩子来说,风承载着很多信息:吹过松树林的海风、昆虫和鸟儿的歌唱、当地花朵的芬芳、雾气与雨水的潮湿气息……建筑师将这些画面设想为“风的风景”(在日语中,“风”一词由两个单字组成,即,“风”和“风景”),而“风的风景”将儿童与冲绳的环境联系起来。

For children with physical disabilities, the wind carries a lot of information; The ocean breeze that blows through the pine grove, the singing of insects and birds, the fragrance of indigenous flowers, the humid scent of the tide and rain. We envisioned that this “scenery of wind” (in Japanese, the word “wind” consists of two letters; wind and scenery) would connect children with Okinawa’ s environment.

▼由室外楼梯可登至屋顶花园,outdoor staircase leads to the roof garden ©Koji Fujii / TOREAL

▼屋顶花园,roof garden ©Koji Fujii / TOREAL

▼风塔细部,detail of the wind chimney ©Koji Fujii / TOREAL

建筑的平面呈圆形,所有房间都对周围环境开放。人们聚在一起的空间,如公共浴室以及起居-餐厅-厨房区朝向花园,具有充足的自然采光;而四间紧凑的客房则稍微昏暗安静一些,旨在为容易疲劳的孩子们提供舒适的休息氛围。建筑师研究了日本气象厅发布的风向频率统计数据,并经过现场勘查后,发现风会在下午从悬崖下面的海洋与河流向上吹,晚上则是从山上向下吹,水庭院的设计便是根据风向得来的。

The plan has a circular form that opens up equally to the surroundings, with all rooms facing outward. The communal bath and living-dining-kitchen area where people gather open up towards the garden with abundance of natural light, while the four compact guestrooms are a bit darker and quiet for the children who tire easily can rest. We studied wind direction frequency statistics by the Japan Meteorological Agency and onsite survey, and placed the courtyard of water based on the direction of wind that blows upward from the ocean and river below the cliff during the afternoon and downward from the mountains at night.

▼室内空间概览,overall of the interior ©Koji Fujii / TOREAL

▼水庭院,courtyard of water ©Koji Fujii / TOREAL

▼入口与水庭院周围的长凳,
entrance and bench around water courtyard ©Koji Fujii / TOREAL

▼天光与水庭院产生的光影,reflection of the light ©Koji Fujii / TOREAL

凉爽的风会吹过中心的水池,这是由建筑与庭院外围的温差引起的。细雨和微风穿过无玻璃的天窗进入室内,阳光与彩霞在这个内省的空间中不断流转。当人们坐在这个宁静大厅的墙边长凳上时,光线透过天窗,反射在水池上,又在天花板上形成涟漪,光影如火苗一样颤动。建筑师称之为“心中燃起的火焰”,并将其视为对患儿家庭的一种鼓励。从屋顶花园中心的圆形长凳上,人们可以从360度欣赏到碧蓝的大海、城镇,以及甘蔗田的全景。而在空间设计上,向心的水庭院和离心的屋顶花园形成了静态和动态的对比。

Cool wind blows through the water basin in the center, induced by the temperature difference with the periphery of the courtyard. Rain and wind enter through the glassless skylight, and illumination from the sun and clouds transition moment by moment in this introspective space. When sitting on a bench along the wall of this tranquil hall, light spills through the skylight and reflects on the water basin, creating ripples on the ceiling that quivers like a flame. We call this a “flame lit in the heart” and perceive it as an encouragement for the families. From the round bench in the center of the rooftop garden, there is a 360-degree panoramic view of the blue ocean, town, and sugarcane fields. The centripetal water courtyard and the centrifugal rooftop garden—we prepared the contrasting conduct of static and dynamic in the spaces.

▼起居-餐厅-厨房区,living-dining-kitchen area ©Koji Fujii / TOREAL

▼公共区向室外花园打开,public space opens to the garden ©Koji Fujii / TOREAL

▼符合儿童水平视线与身体尺度的休息室,resting area that conform to children’s horizontal vision and body scale ©Koji Fujii / TOREAL

▼公共浴室,communal bath ©Koji Fujii / TOREAL

室外楼梯的设计旨在让工作人员与家长们能够更加便捷地推孩子们的轮椅。对于行动不便的人来说楼梯通常被认为是一种障碍,然而在本项目中,楼梯则被认为是一种积极的象征,能够引发人们的共情和回忆。这种设计是基于客户的理念,他认为:“无障碍设计能够保护他们的自由和尊严,但我们不能消除所有的障碍。相反,我们需要的是注意到存在于我们所有人身上的生理和心理障碍,然后相互理解、彼此帮助。这些‘障碍’就是促成一切的最好契机。”

The outdoor stairs are designed to make it easy for staffs and parents to support a wheelchair from both sides. Stairs that are generally considered to be a barrier were viewed as something positive and that triggers compassion and memories. This is based on the philosophy of the client who said, “Barrier-free designs protect their freedom and dignity, but we cannot eliminate all barriers. Rather, what is needed is to notice physical and mental barriers that exist for all of us, and understand and help each other. The barriers that prompt this, are fine to be here.”

▼夕阳中的建筑,dusk view of the project ©Koji Fujii / TOREAL

项目的设计考虑到儿童的水平视线与人体尺度,但对于健全的人来说这些低矮的空间可能会是一种障碍。而这种空间尺度正好是建筑师特意为之的,旨在让肢体健全的人通过亲身体验得到教育启示,同时这也是全面无障碍社会构想的基础。通过这种“行为实践”,本项目彰显出了充满人情味的社会关怀态度。

The spaces that are designed for the eye level and small bodies of the children as described above may be inconvenient and sometimes be barriers for able-bodied persons. Because the place also serves to educate the able-bodied, we experimented with this approach with a belief that imagining and merging with the physicality of others would serve as a foundation of a barrier-free society. Through such “practice of behavior,” we aim for this place to provide care for the society itself that we are part of.

▼底层平面图,ground floor plan ©Hiroshi Nakamura & NAP

▼屋顶平面图,roof plan ©Hiroshi Nakamura & NAP

▼剖面图,section ©Hiroshi Nakamura & NAP

分享至: